Decadent, romantic, fascinating Lisbon, not least because of its nostalgic parks, old gardens and monumental trees. Often with a distant origin: most of the plants photographed were brought back from colonisation trips during the 18th and 19th centuries, as interest in ornamental botany grew and the need to create public gardens, available to the whole population, became apparent. Using an ancient photographic technique, I transcribe the imprints of Lisbon’s woodland environment. I imprint leaves, flowers, buds, bringing out ancient narratives, capturing the traces of the wind and the signs of light, searching for unfinished portions of the landscape. I always work with respect for these trees, living beings and artworks of the city’s contemporary nature museum.
Lisbona decadente, romantica, affascinante anche per i suoi parchi nostalgici, gli antichi giardini e alberi monumentali. Sovente con un’origine lontana: la maggior parte delle piante fotografate sono state portate dai viaggi di colonizzazione durante il XVIII e XIX secolo, al crescere dell’interesse per la botanica ornamentale e l’evidenziarsi della necessità di creare giardini pubblici, a disposizione di tutta la popolazione. Utilizzando un’antica tecnica fotografica, trascrivo le impronte dell’ambiente silvestre di Lisbona. Imprimo foglie, fiori, gemme facendo emergere le narrazioni antiche, cogliendo le tracce del vento e i segni della luce, ricercando porzioni incompiute del paesaggio. Lavoro sempre con rispetto per questi alberi, esseri viventi e opere d’arte del museo della natura contemporanea della città.
Lisboa decadente, romântica, fascinante também pelos seus parques nostálgicos, jardins antigos e árvores monumentais. Muitas vezes com uma origem distante: a maioria das plantas fotografadas foram trazidas das viagens de colonização durante os séculos XVIII e XIX, à medida que o interesse pela botânica ornamental crescia e a necessidade de criar jardins públicos, disponíveis a toda a população, se tornava evidente. Usando uma técnica fotográfica antiga, transcrevo as impressões do ambiente silvestre de Lisboa. Imprimo folhas, flores, botões, trazendo à tona as antigas narrações, apanhando os traços do vento e os sinais de luz, procurando porções inacabadas da paisagem. Trabalho sempre com respeito por estas árvores, seres vivos e obras de arte no museu da natureza contemporânea da cidade.
Lisboa Arborum is made with the technique of cyanotype, without the use of a camera, but by collecting impressions directly on the plants in parks and gardens in Lisbon or from the botanical elements collected at their feet. It is a slow process, requiring prolonged exposure to the sun’s rays to fix the stories of the trees in the blue sky. Each resulting print is unique.
Lisboa Arborumè un progetto realizzato con la tecnica della cianotipia, senza l’utilizzo della macchina fotografica, ma attraverso la raccolta delle impronte direttamente sulle piante di parchi e giardini di Lisbona o partendo dagli elementi botanici selezionati ai loro piedi. È un procedimento lento, che richiede prolungati tempi di esposizione ai raggi solari per fissare le storie degli alberi nell’azzurro del cielo. Ogni stampa così ottenuta è unica.
Lisboa Arborum é um projecto realizado com a técnica do cianótipo, sem a utilização de uma câmara fotográfica, mas através da recolha de impressões directamente nas plantas dos parques e jardins de Lisboa ou a partir dos elementos botânicos seleccionados a seus pés. É um processo lento, exigindo uma exposição prolongada à luz solar para fixar as histórias das árvores no céu azul. Cada impressão resultante é única.
Nature is not a place to visit. It is home.
(Gary Snyder)
This project is part of my vision of the environment as essential to our lives, connected, much more than we think, to our existences and our future. Trees in the city are important, they improve air quality by producing oxygen, they prevent soil erosion, they mitigate temperatures, they are a source of food and shelter for many animals and a source of well-being for humans. We take their presence for granted, but they are often endangered by pollution, extreme weather events, poor maintenance and, above all, by road, parking and construction projects.
Questo progetto fa parte della mia visione dell’ambiente come indispensabile alla nostra vita, connesso, molto più di quanto pensiamo, alle nostre esistenze e al nostro futuro. Gli alberi in città sono importanti, migliorano la qualità dell’aria producendo ossigeno, impediscono l’erosione del suolo, mitigano le temperature, sono una fonte di cibo e rifugio per molti animali e di benessere per gli esseri umani. Diamo per scontata la loro presenza, ma sono spesso in pericolo, a causa dell’inquinamento, dei fenomeni climatici estremi, di interventi sbagliati di manutenzione e, soprattutto, di progetti di realizzazione di strade, parcheggi e costruzioni.
Este projecto faz parte da minha visão do ambiente como essencial para as nossas vidas, ligado, muito mais do que pensamos, às nossas existências e ao nosso futuro. As árvores na cidade são importantes, melhoram a qualidade do ar ao produzir oxigénio, evitam a erosão do solo, mitigam as temperaturas, são uma fonte de alimento e abrigo para muitos animais e uma fonte de bem-estar para os seres humanos. Tomamos a sua presença como certa, mas são frequentemente ameaçados pela poluição, por fenómenos meteorológicos extremos, por má manutenção e, sobretudo, por projectos rodoviários, de estacionamento e de construção.